-
1 gosier
gosier [gozje]masculine noun* * *gozjenom masculin throat, gulletce vin (m')écorche le gosier — (colloq) hum this wine is like paint stripper
ça m'est resté en travers du gosier — (colloq) it stuck in my throat
••s'humecter le gosier — (colloq) to wet one's whistle
* * *ɡozje nm* * *gosier nm throat, gullet; ce vin (m')écorche le gosier○ hum this wine is like paint stripper; ça m'est resté en travers du gosier it stuck in my throat.s'humecter le gosier to wet one's whistle; chanter à plein gosier to sing at the top of one's voice.[gozje] nom masculin -
2 rincer
rincer [ʀɛ̃se]➭ TABLE 31. transitive verb2. reflexive verb► se rincer ( = laver)• se rincer les mains/les cheveux to rinse one's hands/one's hair* * *ʀɛ̃se
1.
2.
se rincer verbe pronominal••se rincer l'œil — (colloq) to get an eyeful
* * *ʀɛ̃se vtto rinse, [récipient] to rinse out* * *rincer verb table: placerA vtr1 ( ôter le savon) to rinse; ( laver) to rinse [sth] out;2 ○[pluie] to drown;3 ◑( offrir à boire à) to stand○ [sb] a drink; il se fait toujours rincer he always gets drinks bought for him;4 ◑( au jeu) to clean [sb] out.B se rincer vpr se rincer les mains/les cheveux to rinse one's hands/hair; se rincer la bouche to rinse one's mouth out.[rɛ̃se] verbe transitif1. [passer à l'eau] to rinserincer quelque chose abondamment to rinse something thoroughly, to give something a thorough rinse2. (familier) [mouiller]se faire rincer to get soaked ou drenched————————se rincer verbe pronominal transitifse rincer la bouche/les mains to rinse one's mouth (out)/one's handsse rincer le bec (familier) ou la dalle (familier) ou le gosier (familier) [boire] to wet one's whistle -
3 humecter
humecter [ymεkte]➭ TABLE 11. transitive verb[+ linge, herbe] to dampen ; [+ front] to moisten2. reflexive verb* * *ymɛkteverbe transitif to moisten [visage, gâteau] (de, avec with); to dampen [linge]* * *ymɛkte vt[tissu, papier] to dampen* * *humecter verb table: aimerA vtr to moisten (de, avec with).B s'humecter vpr s'humecter les lèvres to moisten one's lips; s'humecter le gosier◑ to wet one's whistle○.[ymɛkte] verbe transitif[linge] to dampen[visage - avec un liquide] to moisten ; [ - avec un linge mouillé] to dampen————————s'humecter verbe pronominal transitif -
4 mouiller
I.v. trans.1. To implicate, to compromise. Surtout, ne me mouillez pas dans cette affaire! For heaven's sake keep me out of all this! Il a été salement mouillé dans l'affaire des piastres: He was up to his neck in the IndoChinese currency racket.2. Se mouiller la meule: To 'wet one's whistle', to have a drink.3. Mouiller son froc (fig.): To 'have the shits', to be 'in a blue funk', to be frightened out of one's wits.4. En mouiller pour quelqu'un: To be sexually attracted to someone. (An ancillary meaning to this expression jocularly highlights someone's 'feelings' for a coveted object. Il en mouille drôlement pour ta bagnole: He's just obsessed by your new car.)II.v. intrans.1. To be 'in a cold sweat', to be frightened.2. To 'drool at the thought of something', to strongly desire something. (Originally the verb related to salacious forethoughts, but with time the meaning has broadened.)3. (Gamblers' slang): To 'put one's money where one's mouth is', to dip into one's pocket in the hope of pulling off a coup.III.v. trans. reflex. To compromise oneself, to become implicated. Il s'est drôlement mouillé pour nous: He really stuck his neck out on our behalf. -
5 amygdales
n. f. pl.1. Se caler les amygdales: To 'stuff one's face', to eat a hearty meal.2. S'humecter les amygdales: To 'wet one's whistle', to have a drink.3. Se faire lécher les amygdales: To get a 'smackeroo', to exchange a French kiss.4. Avoir les amygdales à l'air: To have one's throat slit open.5. Amygdales sud (joc.): 'Bollocks', 'balls', testicles. -
6 rincer
I.v. trans. (In colloquial usage, the verb is nearly always encountered in the passive.) Se faire rincer.a To get drenched, to get soaked to the skin.b To be 'stood a few drinks', to consume lots of alcohol at someone else's expense.c (Gambling slang): To get 'taken to the cleaners', to lose all one's money more 'by crook than by hook'.d To get 'worked over', to be beaten up.II.v. intrans. To stand a round of drinks. C'est moi qui rince! It's my shout!III.v. trans. reflex.1. Se rincer l'œil: To 'feast one's eyes', to get a salacious eyeful.2. Se rincer la dalle: To 'wet one's whistle', to have a drink. rincette n. f. 'Chaser', small glass of alcohol taken at the end of a hearty meal, usually after the traditional cup of coffee. -
7 pépie
n. f. Avoir la pépie: To be 'dying for a drink', to be thirsty (usually for an alcoholic beverage). J'ai une de ces pépies! I could murder a pint! Ne pas avoir la pépie: To 'spout on and on', to talk volubly (literally, not to feel the need to wet one's whistle as one prattles on). -
8 dalle
dalle [dal]feminine noun• avoir or crever la dalle (inf!) ( = avoir faim) to be starving► que dalle (inf!) nothing at all* * *dal1) (de pierre, marbre) slab; (dans église, maison) flagstone3) ( en alpinisme) wall4)que dalle — (sl) nothing at all, zilch (colloq)
•Phrasal Verbs:••avoir or crever la dalle — (colloq) to be ravenous
casser la dalle — (colloq) to eat
* * *dal nf1) (rocheuse) slab2) (au sol) paving stone3) *que dalle — nothing at all, damn all Grande-Bretagne *
* * *dalle nf2 Géol slab;3 Constr ( à même le sol) concrete foundation slab; ( d'étage) suspended slab; dalle de moquette carpet tile;4 ( en alpinisme) wall;5 ○throat; avoir la dalle en pente to be a boozer○; se rincer la dalle to wet one's whistle○, to have a swig○;6 que dalle◑ nothing at all, damn○ all GB, zilch○; on n'y voit que dalle you can't see a damn○ thing.dalle funèbre or funéraire tombstone.avoir or crever la dalle○ to be ravenous; casser la dalle○ to eat.[dal] nom féminin1. [plaque] flagstonedalle de marbre/pierre marble/stone slab2. CONSTRUCTION slab3. (familier) [faim]avoir ou crever la dalle to be starving ou famished4. (familier & locution)que dalle locution adverbiale -
9 avaloir
n. m. Gullet, throat. S'arroser l'avaloir: To 'wet one's whistle', to have a drink (also: se rincer la gargane). -
10 basculer
v. trans. Basculer un godet: To 'wet one's whistle', to have a quick drink. -
11 dalle
I.n. f.1. 'Gullet', throat. Se rincer la dalle: To 'wet one's whistle', to have a drink. Avoir la dalle en pente: To be 'something of a boozer', to be a tippler.2. 'Gob', mouth (in the context of food only, as in crever la dalle: to go hungry).II.Que dalle (adv.exp.): 'Fuck-all', 'sweet Fanny Adams', nothing at all. N'y entraver que dalle: To understand bugger-all. Foutre que dalle: To 'do fuck-all', to laze about. Une grosse bagnole comme ça ne vaut que dalle! Big cars like that are just not worth the money! -
12 gargariser
v. pronom.1. To 'wet one's whistle', to 'have a tipple', to have a little drink.2. To 'hit the bottle', to 'booze', to drink heavily.3. To 'crow', to exult, to wallow in selfcongratulation. -
13 humecter
v. trans. reflex. To 'wet one's whistle', to have a drink (also: s'humecter legosier). -
14 latnpe
n. f.1. 'Gullet', throat. S'humecter la lampe: To 'wet one's whistle', to have a drink.2. 'Belly', stomach. S'en coller plein la lampe: To have a real good fill, to eat a hearty meal.3. Lampe à souder: 'Tippler's conk', red nose.4. Avoir une lampe à souder dans le slip (joc.): To be randy, to be over-sexed. -
15 luette
n. f. Se rincer la luette: To 'wet one's whistle', to have a drink.
См. также в других словарях:
wet one's whistle — {v. phr.}, {slang} To have a drink, especially of liquor. * /Uncle Willie told John to wait outside for a minute while he went in to the cafe to wet his whistle./ … Dictionary of American idioms
wet one's whistle — {v. phr.}, {slang} To have a drink, especially of liquor. * /Uncle Willie told John to wait outside for a minute while he went in to the cafe to wet his whistle./ … Dictionary of American idioms
wet one's whistle — ► wet one s whistle informal have a drink. Main Entry: ↑wet … English terms dictionary
wet one's whistle — phrasal : to take a drink tis a hot day and I think our friends will need to wet their whistles before long Boys Life * * * wet one s whistle (informal) see under ↑whistle • • • Main Entry: ↑wet wet one s whistle (informal) To take an alcoholic… … Useful english dictionary
wet one's whistle — idi wet one s whistle, to take a drink … From formal English to slang
To wet one's whistle — Wet Wet, v. t. [imp. & p. p. {Wet} (rarely {Wetted}); p. pr. & vb. n. {Wetting}.] [AS. w[=ae]tan.] To fill or moisten with water or other liquid; to sprinkle; to cause to have water or other fluid adherent to the surface; to dip or soak in a… … The Collaborative International Dictionary of English
wet one's whistle — verb To have a drink; to quench ones thirst. Ill take another glass of the sherry wine, just to wet my whistle, as the vulgar saying is, before I begin … Wiktionary
wet\ one's\ whistle — v. phr. slang To have a drink, especially of liquor. Uncle Willie told John to wait outside for a minute while he went in to the cafe to wet his whistle … Словарь американских идиом
wet one's whistle — have a drink, especially alcohol They decided to stop at a bar on the way home from work to wet their whistle … Idioms and examples
wet one's whistle — phrasal to take a drink especially of liquor … New Collegiate Dictionary
wet one's whistle — have a drink (especially an alcoholic drink) … English contemporary dictionary